tag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post2338481905982550370..comments2024-02-26T02:35:53.928-03:00Comments on Aprendendo Coreano: [Expressões] - Gírias바보http://www.blogger.com/profile/13183521384222490696noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-21639597296473930122012-11-05T14:30:06.719-02:002012-11-05T14:30:06.719-02:00Eu ia morrer achando que a palavra era 대빡, pois é ...Eu ia morrer achando que a palavra era 대빡, pois é assim que eu escuto, mas o final é um "ng", que estranho.<br /><br />Tá parecendo a minha confusão de "biane" quando é "miane". HAHAHHa, tenho surdez seletiva e não sabia, só pode.shelhasshttps://www.blogger.com/profile/07476999765644223811noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-74880788903119890732010-09-23T00:37:52.906-03:002010-09-23T00:37:52.906-03:00Oi, Thayna!
없어 (infinitivo 없다) é a negação de 있어 ...Oi, Thayna!<br /><br />없어 (infinitivo 없다) é a negação de 있어 (있다), ou seja, "não haver" e "haver", respectivamente.<br /><br />하지마 é "mas", "porém". Veja neste post: http://www.aprendendocoreano.com/2010/06/conjuncao-mas-porem.html<br /><br />OK? :)바보https://www.blogger.com/profile/13183521384222490696noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-62160092509015981962010-09-12T13:00:19.433-03:002010-09-12T13:00:19.433-03:00Oi 바보 e pessoal!
Eu tenho uma dúvida nada a ver co...Oi 바보 e pessoal!<br />Eu tenho uma dúvida nada a ver com o post:<br />O que é 없어 e 하지마?Thaynánoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-86042200668030831462010-07-01T10:05:10.554-03:002010-07-01T10:05:10.554-03:00Huahua Magina cumade, não tem por onde! ^^
A verda...Huahua Magina cumade, não tem por onde! ^^<br />A verdade é que eu fico até feliz qndo tenho a possibilidade (e capacidade xD) de ajudar as pessoas! hehe :DMilahttp://www.s2ingayo.com.brnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-28584009098639391872010-06-29T00:55:04.628-03:002010-06-29T00:55:04.628-03:00Hahaha, "qué morrê?" aparece bastante me...Hahaha, "qué morrê?" aparece bastante mesmo... :P acabei escrevendo dessa maneira em vez de "Quer morrer?" pq nunca alguem vai falar isso de uma forma assim, tão certinha...<br /><br />Mila e Anonymous: é isso ae!!! Minha auditora tá sabendo das coisas e respondeu certinho! É por isso que trabalha comigo haha!<br />Muito obrigada por ajudar o Sr. Anonymous, Mila! ^^바보https://www.blogger.com/profile/13183521384222490696noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-90568143298529681202010-06-25T12:15:35.215-03:002010-06-25T12:15:35.215-03:00감사합니다, 밀라!감사합니다, 밀라!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-60210640203231524432010-06-24T23:09:22.099-03:002010-06-24T23:09:22.099-03:00Acho que eu posso te ajudar com essa dúvida! hehe ...Acho que eu posso te ajudar com essa dúvida! hehe ^^<br />O que acontece é que, no primeiro caso, a palavra anterior à partícula <b>não termina em batchim</b> (ou seja, termina com uma vogal -> ㅕ), por isso usa-se o 가. <br />Já no segundo caso, a palavra anterior <b>termina em batchim</b> (ou seja, com uma consoante -> ㄴ), por isso faz-se o uso do 이.<br />Entendeu? Essa é a regra! :D<br /><br />(선생님, diga aí se eu expliquei tudo direitinho! huahua xD)Milahttp://www.s2ingayo.com.brnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-288519515781977372010-06-24T19:56:34.130-03:002010-06-24T19:56:34.130-03:00Tenho uma dúvida aleatória! Explique, por favor. N...Tenho uma dúvida aleatória! Explique, por favor. Na frase "나는 소녀가 아닙니다. 나는 소년입니다. - Não sou menina. Sou menino." Usa-se "가", mas, por que em "나는 소년이 아닙니다. 나는 소녀입니다. - Não sou menino. Sou menina." usa-se "이"? <br />설명 부탁합니다.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-79963327799599681072010-06-23T23:28:08.593-03:002010-06-23T23:28:08.593-03:00SAUHSAUS 죽을래? é ótimo sempre escuto isso rsSAUHSAUS 죽을래? é ótimo sempre escuto isso rsMattheushttps://www.blogger.com/profile/06129916294299634365noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-84954139394590701342010-06-23T19:24:18.168-03:002010-06-23T19:24:18.168-03:00"죽을래? – Qué morrê??" huahuahuahua
Essa e..."죽을래? – Qué morrê??" huahuahuahua<br />Essa eu já escutei bastante nas novelinhas...<br />Lembro que a primeira vez que ouvi, eu fiquei meio assim, né? o_O huahua<br />Mas hoje em dia eu já me acostumei! hehe ^^<br />빨리빨리 a gnt vê bastante também! :)Milahttp://www.s2ingayo.com.brnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8970402597907091207.post-58924295794509908252010-06-23T14:36:18.322-03:002010-06-23T14:36:18.322-03:00HAHA' morri com esse post (tá, eu sei que não...HAHA' morri com esse post (tá, eu sei que não foi engraçado)<br /><br />Mas já ouvi várias dessas por aí. E juro: demorei uns 3 minutos pra descobrir o que significava "Qué morrê" LOLLTerassihttps://www.blogger.com/profile/15097183845636847701noreply@blogger.com