Mais uma turma de coreano vai se iniciar neste mês de outubro!
Data de início: 18 de outubro (sábado)
Horário: das 10:30 às 12:00
Local: Instituto Multicultural & Idiomas IMULTI
Rua Barão de Iguape, 135
1º andar - conj.2
Liberdade
São Paulo, SP
☎ 11 2288.1233
Vamos iniciar com uma nova apostila de coreano, totalmente em Português!
Veja algumas páginas exemplo da apostila:
Entrem em contato para mais informações.
Aileen
Mostrando postagens com marcador Notícias. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Notícias. Mostrar todas as postagens
sexta-feira, 3 de outubro de 2014
segunda-feira, 3 de outubro de 2011
Exposição "Hangul, mais que um alfabeto" - USP
Mais uma vez a exposição "Hangul, mais que um alfabeto" tem vez no cenário paulistano! Dessa vez será na Biblioteca Florestan Fernandes, na USP, ao lado do prédio da Letras (ai que saudade!).
O evento ocorrerá durante o período de 4 a 31 de outubro de 2011, mas também contará com dois dias especiais, em que você poderá levar seu nome escrito no alfabeto Hangul.
Fique de olho nos dias e horários!
A exposição ficará disponível de:
4 a 31 de outubro de 2011
4 a 31 de outubro de 2011
Segunda a sexta-feira, das 8:30 às 22:00
Sábado, das 9:00 às 13:00.
Sábado, das 9:00 às 13:00.
O evento Leve o seu nome escrito em Hangul será realizado em:
► 13 de outubro, quinta, das 9:30 às 12:00
Oferecimento: Laboratório de Caligrafia do Instituto de Educação Coreana de São Paulo.
► 18 de outubro, terça, das 6:30 às 21:00
Oferecimento: Associação Coreana de Caligrafia no Brasil
► 13 de outubro, quinta, das 9:30 às 12:00
Oferecimento: Laboratório de Caligrafia do Instituto de Educação Coreana de São Paulo.
► 18 de outubro, terça, das 6:30 às 21:00
Oferecimento: Associação Coreana de Caligrafia no Brasil
Exposição “Hangul, mais que um alfabeto”, a ser realizado no espaço da Biblioteca Florestan Fernandes, no período de 04 a 31 de outubro de 2011. Esta exposição, que segue o mesmo modelo das edições anteriores, é uma iniciativa do Grupo de Estudos Coreanos da USP, contando com o patrocínio da Korea Foundation e do Consulado Geral da República da Coréia. Também farão demonstrações de caligrafia o Laboratório de Caligrafia do Instituto de Educação Coreana de São Paulo e a Associação Coreana de Caligrafia no Brasil.
Mais informações: http://sce.fflch.usp.br/node/622
Não deixem de comparecer! Eu devo aparecer algum dia por lá, já que sempre to pela USP correndo/caminhando e estudando na biblioteca...
terça-feira, 15 de junho de 2010
[Lendo notícia!] - Norte coreanos e a Copa
Hoje é a estreia do Brasil na Copa de 2010, justamente contra a Coreia do Norte! Isso já não é novidade para ninguém, mas pouco se sabe desse país desconhecido, ainda mais sobre a seleção de futebol.
Bom, eu também não sei nada. :P
Só sei que acho que é um momento importante para o time
da Coreia do Norte, que se classificou para o grande mundial depois de
44 anos ficando de fora! Poxa, os jogadores que participaram da Copa de
1966 já estão todos uns 아저씨, hahaha!
Mas vamos ler uma partezinha de uma notícia retirada da sessão de esportes do Yahoo Korea. É o segundo parágrafo, então pode parecer um pouco estranho por abordar elementos já citados antes.
(1) 스포츠
"브라질 이길 전술 준비 충분하다"
2010년 06월 15일(화) 오전 00:26
(2) 북한은 만반의 준비가 됐다고 설명했다.
(3) 김 감독은 "브라질에 대한 구체적인 데이터가 있다. 전부를 말할 수 없지만 전술 준비는
충분하다"며 "승점 3을 위해 마지막 잠재력을 모두 동원하겠다"고 자신감을 나타냈다.
Fonte: Yahoo news
Vamos por partes.
(1)
스포츠
"브라질 이길 전술 준비 충분하다"
2010년 06월 15일(화) 오전 00:26
"브라질 이길 전술 준비 충분하다"
2010년 06월 15일(화) 오전 00:26
Lembra das orações principais e das orações subordinadas adjetivas? Eis que elas voltam à sua vida! Perceba que a ordem das palavras da frase, excetuando o verbo no final, são ao contrário da gramática do português. Portanto, 브라질 이길 전술 준비 não é Brasil vitória de tática de preparação, mas preparação tática de vitória do Brasil.
브라질 - Brasil
이길 - vitória
전술 - tática, técnica
준비 - preparação
충분하다 - ser/estar suficiente
Esportes
"Preparação tática de vitória do Brasil é
suficiente"
15.06.2010 (terça-feira) -- do
futuro!!! xD
(2) 북한은 만반의 준비가 됐다고 설명했다.
북한 - Coreia do Norte
만반 - tudo, completo (~의 - todos, todas as coisas)
준비가 됐다 - está pronta
고 - partícula de subordinação de citação
설명했다 - explicou
Tudo o que vem antes de 고 representa a citação (o que foi dito). Mas quem disse? O sujeito Coreia do Norte, que aqui está indicada com a partícula de tópico 은.
A Coreia do Norte explicou que está preparada.
(3) 김 감독은 "브라질에 대한 구체적인 데이터가
있다. 전부를 말할 수 없지만 전술 준비는
충분하다"며 "승점 3을 위해 마지막 잠재력을 모두 동원하겠다"고 자신감을 나타냈다.
김 감독 - técnico Kim (Kim Jeong-hoon)
브라질에 대한 - para/em relação ao Brasil
구체적인 데이터 - condições especiais
전부 - tudo, total
말할 수 없다 - não conseguir falar
~지만 - mas, porém
전술 준비 - preparação tática
며 - e, ao mesmo tempo
승점 3 - 3 pontos
위해 - por causa
마지막 - no fim, com finalidade
잠재력 - potencialidade
모두 - tudo, inteiramente
동원 하겠다 - se mobilizarão
자신감을 - confiantemente
나타냈다 - se manifestou
Literalmente, seria:
O técnico Kim, "Em relação ao Brasil, temos condições especiais. Apesar de não ter conseguido dizer tudo, a preparação tática foi suficiente", e "com finalidade de 3 pontos, mobilizaremos toda nossa potencialidade", confiantemente se manifestou".
Confiantemente, o técnico Kim se manifestou: "Temos condições especiais em relação ao Brasil. Apesar de não ter conseguido dizer tudo, a preparação tática foi suficiente", e completou "com a finalidade de 3 pontos, mobilizaremos toda nossa potencialidade".
Agora vamos aguardar o jogo! Torço para que o 깁저훈 감독 esteja certo e que consiga os pontinhos! Mas ainda torço para o Brasil ganhar, claro...
브라질과 북한, 파이팅! ^.^
UPDATE: bonito gol da Coreia! Só dava eu gritando no barzinho... poxa, só porque eu tava com uma bandeirinha da Coreia do Norte/Coreia do Sul e tava comemorando?!?! :P
Saindo de lá, pendurei a bandeirinha no carro e ouvi vários xingos... hahaha, e pior: de crianças. Cada boca suja.... tsc tsc, respeito nota 10. ^^'
Assinar:
Postagens (Atom)