Friday, January 29, 2010

[Expressões] - Agradecendo


Depois dos vídeos de autoapresentação e pedindo desculpas, agora fiz um sobre agradecimento!

Saiba como falar "Obrigado" de diversas formas. :)


As expressões usadas no vídeo são:

감사합니다 /kam.sa.am.ni.da/
Obrigada (formal)

천만에요 /cheon.man.e.yo/
Foi um prazer, de nada (polido)

고맙습니다 /ko.map.seum.ni.da/
Obrigada (formal)

아니에요 /a.ni.e.yo/
De nada (informal, mas polido)

고마워요 /ko.ma.weo.yo/
Obrigada (informal, mas polido)

고마워 /ko.ma.weo/
Brigado (não polido)

정말 /cheong.mal/
muito, realmente, de verdade

너무 /neo.mu/
muito, mesmo



^^

17 comments:

Bia :) said...

No vídeo você disse que pra enfatizar, é só colocar /neo.mu/ ou /cheong.mal/, certo? Então como eu diria "te amo muito"? Seria 너무 사랑해?

Anonymous said...

Sera então "Muito obrigada por assistir", né!? :D

Jhüy

바보 said...

Bia, é isso ae mesmo! 너무 사랑해 :D
Ou 정말 사랑해.

Anonymous, realmente, deveria ser "muito obrigada por assistir", hehehe xD

Ná said...

Olá,

Como se diz "Por favor", "Por gentileza" e afins? hehe
___

Adorei o blog!
Estou aprendendo muito aqui. :o)
Obrigada por nos proporcionar isto!

바보 said...

Oi, Ná!
Obrigada pelo comentário!
Bom, a palavra solta "por favor" é 제발. Mas há outras formas de se dizer quando se pede algo. Por exemplo: "Uma água, por favor" = "물 주세요", ou então "Faça um café, por favor" = "커피를 해 주세요.
OK? :)

Rennan said...

muito obrigado!

Anonymous said...

Olá...
Eu gosto muito do blog, tenho tudo anotado no meu caderninho e estou estudando bastante! Quase isto. Eu notei na lição anterior e nesta, isto:

천만에요 /cheon.man.e.yo/
정말 /cheong.mal/

저 /jeo/ não seria J? Ao invés de cheo?

É bobo. Mas eu sempre fico na dúvida...

죄송합니다.

감사합니다

Anna.

Anonymous said...

Oi, eu não sei falar coreano - ainda -, mas pelo o que eu entendi aqui lendo os posts, ㅈ pode ser tanto ch quanto j, sendo que ele é ch quando ta no início da palavra e j quando ta no meio.
Não sei se ajudei em alguma coisa, mas espero que sim ;)

Cheel Marques said...

gostaria de uma ajuda, estou tentando fazer uma tradução, porém não sei a romanização de algumas palavras em koreano . . . eu consegui traduzir a música Hands Clasped do Wooyoung do 2PM, porém eu não sei como romanizar a parte falada dele e da Seeyoung e não acho em nenum lugar, e quando tento usar o tradutor ele me dá a forma formal será que alguém poede me ajudar? Eu quero o modo informal

amei o blog estou aprendendo bastante . . .

Artes com Z. said...

Como se escreve Carlos Paiva..? Não consegui o sobrenome Paiva.

Artes com Z. said...

Como se escreve Carlos Paiva..? Não consegui o sobrenome Paiva.

Anonymous said...

Artes com Z, acho que fica mais ou menos assim Carlos Paiva 가루로스 파이바

Artes com Z. said...

kam.sa.am.ni.da

Unknown said...

Olá conheci seu site agora sigo vc pelo youtube aprendendo coreano,vc é uma ótima professora!
bom a vdd é q eu uso o computador pq não tenho celular então fica meio difícil para mim,vc poderia me dar uma dica para esdudar?Espero que me responda

Esquadrão Kpop said...

E o goma woyo quando a gente fala ???
고요 (acho que é assim q escreve)

Esquadrão Kpop said...

E o goma woyo quando a gente fala ???
고요 (acho que é assim q escreve)

Shirley said...

널 너무나도 사랑해