terça-feira, 12 de outubro de 2010

Piece of my wish

Um post só para comparar duas versões da mesma música, chamada Piece of my wish.




Japonesa: Miki Imai (今井美樹) - versão original
Coreana: Hey (해이)

A versão japonesa foi a primeira que conheci e que sou realmente apaixonada... acho muito bonita, já que Imai Miki foi uma das primeiras cantoras de j-pop que conheci. Esta versão coreana só fiquei conhecendo esses dias, quando minha mãe me mandou um video sobre um filme coreano que tinha essa música como tema... e também é muito bonita e singela, com a letra bem encaixada e melodiosa.

A voz da cantora coreana é bem mais agudinha e de menina, comparada à da Miki Imai, que é mais singela e madura... mas ambas possuem uma delicadeza que dão um toque bem especial a cada versão, com as características melodiosas de cada idioma.

Saudades de cantar (destruir) essa música no karaoke, hehe. Quem sabe da próxima vez eu encontre a versão coreana...

Ouça as duas versões a seguir.
Qual você mais prefere? ^^

Imai Miki (JAP)



Hey (KOR)

 

10 comentários:

Mai chan disse...

Linda as duas,fica dificil escolher =(...
kde a música doo kang ta ? *_* haha

Jo Nakashima disse...

Quero ouvir a versão 바보!

Wagner disse...

Realmente é difícil escolher. A música em si é bonita e ficaria entre as dez mais!:). As duas versões estão boas, foram bem executadas, a Miki Imai tem a voz mais para o contralto, um pouco mais grave enquanto a Hey mais para o soprano, mais aguda. Aí vale como a pessoa ouviu pela primeira vez, a percepção auditiva (como lhe é agradável em um determinado momento) e isso é muito particular. Eu realmente ficaria com as duas versões, mas eu concordo com o Jo, está faltando uma terceira para para completar o quadro! Você sabe quem poderia ser? (^_^)

Um abraço fique com Deus. ;)

"Lembre-se de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo." - Prov.3:6

Mattheus disse...

música linda *-* as duas versoes sao legais nao consigo escolher versoes de musica D:


pediram pra eu perguntar o que isso significa uma coreana falou isso pra mim e disse pra eu perguntar pra alguém que saiba coreano uashsausa /abuso

마태 바보야! 내 마음도 몰라주고! 난 마태를 도와주지 못해서 정말 미안해. 그래서 skype 나간다고 한건데, 마태는 괜찮아, 가지마~ 라고도 안하고! "안녕" 이러고!ㅋㅋ 바보!! 내가 원하는건 그게 아니야!!ㅋㅋㅋㅋㅋ

Lu disse...

Não conhecia a música e achei linda! Eu prefiro em coreano pq gosto da sonoridade do idioma nas músicas :)

Lane disse...

Gosto mais da versão coreana..abraços

Hana disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Hana disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Hana disse...

As duas são muito lindas mesmas.
Porém, eu acho que as palavras coreanas combinaram mais com a músicas, deu uma boa melodia.
A voz dela ficou mais fina na coreana, se fosse tão grave na coreana não ficaria bom.
Além disso, meus ouvidos não estão tão acustumados com as músicas japonêsas, a ultima vez que escutei uma foi ano retrasado e... bem, agora :DD
Se for para escolher entre as duas, escolheria a coreana.

바보 disse...

Nooossa, consegui demorar horrores pra responder! Coisa de 1 mes... >_< enfim...

Mai chan: menina do céu, nao consigo nem responder aos comentários, quanto mais a transcrição da musica do Kangta huahuahu! Aiaiai, viu? eu sou terrível... irresponsável >_<
Vou me esforçar! Preciso deixar isso na minha "to do list". Urgente!

Jo: hahhaa, a 바보 version só se um dia vc quiser ir no karaoke! De repente a gente combina algo, ja faz um tempo que não vou. Costumo ir de vez em qdo com o pessoar da facurdade! XD

Wagner: obrigada pelo simpático comentário! Concordo com vc em relação à sonoridade das duas cantoras. Mas nem vem que não tem, hein?! Não vou publicar minha versão da musica pq seria um total desastre... ninguém mais acessaria meu blog hahaha! ^^'
E obrigada pela bela passagem :)

Mattheus: meu deus, quem te mandou isso? hahha, q bonitinha, ela ta te chamando de 바보 varias vezes, carinhosamente. xD É mais ou menos isso:
"Mattheus bocó! Vc não me conhece mesmo! me desculpe, de verdade, por não poder ter te ajudado. Por isso fui pro skype, mas apesar disso vc nem disse que ta tudo bem e que não podia ir. Disse 'oi'! bocó! Não era isso q eu queria, haha"

Nao ta beeeeeem certinho mas é mais ou menos isso, se bem entendi... :P

Lu, Lane e Hana: obrigada pelo comentario! ^^ realmente a versão coreana é bem bonita!