Mais um vídeo, agora a respeito da tradução da letra desta música do Jay Park - Mommae! :D
Vejam como a letra é tosca hahaha, mas é divertida!! Fora que a música em si é ótima pra dançar...
Jay Park - 몸매 (Mommae)
I be like hold up wait a minute girl
어딜 가 너무 쳐다봐서 미안해
근데 니가 너무 섹시해서 눈을 뗄 수가 없어
보고싶어 너의 몸몸몸매
몸몸몸매 몸몸몸매
너의 몸몸몸매 몸몸몸매
Oh yeah, let me se, let me see
니 앞에 서면 비욘세 엉덩이도 납작해
....
Mostrando postagens com marcador Vídeo. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Vídeo. Mostrar todas as postagens
terça-feira, 1 de março de 2016
빨리빨리 001 - 제가 일하는 곳 (onde eu trabalho)
Um breve vídeo a respeito do local onde eu trabalho. Falo sobre vocabulário com algumas frases :)
Veja o quanto consegue entender! É simples! :)
A intenção é lançar vários desses videos curtinhos (por isso o 빨리빨리, que significa "rápido rápido") periodicamente.
Um abraço a todos!
아일린
Veja o quanto consegue entender! É simples! :)
A intenção é lançar vários desses videos curtinhos (por isso o 빨리빨리, que significa "rápido rápido") periodicamente.
Um abraço a todos!
아일린
quinta-feira, 7 de janeiro de 2016
Feliz Ano Novo! Feliz 2016!
Feliz Ano Novo!
Veja como falar Feliz Ano Novo em coreano, e descubra o que cada uma das palavras significa. :)
Além disso, mando um beijo para alguns dos leitores que comentam bastante! Queria mandar um para cada um que já postou, mas aí a lista ficaria bem grande ^^
Meu muito obrigada a todos que assistem, comentam e fazem da minha vida mais alegre com esses vídeos!
Veja como falar Feliz Ano Novo em coreano, e descubra o que cada uma das palavras significa. :)
Além disso, mando um beijo para alguns dos leitores que comentam bastante! Queria mandar um para cada um que já postou, mas aí a lista ficaria bem grande ^^
Meu muito obrigada a todos que assistem, comentam e fazem da minha vida mais alegre com esses vídeos!
domingo, 7 de setembro de 2014
[Vídeo] Aprendendo Coreano - IMULTI & Portal Ache o Curso - bate-papo sobre a cultura e língua coreana
É com muito orgulho que nossa escola IMULTI e o Portal Ache o Curso realizaram a gravação do vídeo a respeito da cultura e da língua coreana.
A página da escola no site do Ache o curso é esta:
Foi um bate-papo super interativo e feito de um modo muito interessante.
O vídeo teve participação do aluno Bruno, do professor Léo Lee Jae Shin, da classe da professora Mayara e eu também. Muito obrigada a todos! Ficou o máximo!
Meu muito obrigada a todos que participaram na produção (Alex) e na possibilidade de realização (Edson).
Quem gostou, por favor compartilhe! :)
E por favor façam seus comentários sobre o Portal Ache o Curso lá no site deles! O trabalho dele é muito sério e bem feito, com muita dedicação. Esse Portal é um exemplo de vontade de fazer acontecer, a partir do que sabemos fazer bem. :) E críticas são sempre positivas para melhorar nosso trabalho.
Nos também, estamos sempre fazendo o nosso melhor para divulgar a cultura coreana de um modo sério e inteligente.
Obrigada a todos!
Aileen
A página da escola no site do Ache o curso é esta:
Foi um bate-papo super interativo e feito de um modo muito interessante.
O vídeo teve participação do aluno Bruno, do professor Léo Lee Jae Shin, da classe da professora Mayara e eu também. Muito obrigada a todos! Ficou o máximo!
Meu muito obrigada a todos que participaram na produção (Alex) e na possibilidade de realização (Edson).
Quem gostou, por favor compartilhe! :)
E por favor façam seus comentários sobre o Portal Ache o Curso lá no site deles! O trabalho dele é muito sério e bem feito, com muita dedicação. Esse Portal é um exemplo de vontade de fazer acontecer, a partir do que sabemos fazer bem. :) E críticas são sempre positivas para melhorar nosso trabalho.
Nos também, estamos sempre fazendo o nosso melhor para divulgar a cultura coreana de um modo sério e inteligente.
Obrigada a todos!
Aileen
quarta-feira, 21 de dezembro de 2011
Kim Jong-il (김정일) - piadinhas
Mal a notícia chegou ao mundo, já tem piadinhas na internet sobre a morte do ditador norte-coreano Kim Jong-il. Mas não vou me estender aqui sobre a vida dos norte-coreanos e nem sobre o regime ditatorial do irmão da Dilma.
Vou somente colocar umas fotos aqui, sem qualquer senso crítico, que fizeram minha manhã no trabalho ser bem menos estressante! Em seguida algumas frases em coreano relacionadas para vermos algum vocabulário.
Vou somente colocar umas fotos aqui, sem qualquer senso crítico, que fizeram minha manhã no trabalho ser bem menos estressante! Em seguida algumas frases em coreano relacionadas para vermos algum vocabulário.
Essa primeira eu rolei de tanto rir XD
Qualquer semelhança com o menino do Up é mera coincidência.
Kim Jong-un
Kim Jong-un (김정은) ou Kim Jong-eun, ou Kim Jong-woon, apesar da sugestão do nome, não é o primogênito de Kim Jong-il (hein? hein? xD). É o terceiro filho, o mais novo, que substituirá o pai no regime ditatorial norte-coreano a partir de agora.
Alguma semelhança com este outro Kim Jong-un, da Coreia do Sul?
YESSSSsung, do Super Junior! *_*
Essa seguinte também me esborrachei de rir! Ai que mer*@ hahahaha!
Aiai sem comentários XD
Fonte: Buzzfeed
Chega, chega... minha dose diária de riso já foi esgotada...
Agora vamos a algumas frases pra não dizer que o post não teve um quê de ensino de coreano, né?
북한 지도자 김정일 죽다.
Líder da Coreia do Norte, Kim Jong-il, morre.
북한 - Coreia do Norte (북 - Norte, 한 - Coreia)
지도자 - líder, mentor
김정일 - Kim Jong-il
죽다 - morrer (neste caso, não é o infinitivo do verbo, mas uma forma "plana" do verbo)
사람들이 평양의 거리에서 울고 있었다.
As pessoas choravam pelas ruas de Pyongyang.
사람들 - pessoas (사람 - pessoa, 들- marcador de plural)
평양 - Pyongyang (capital da Coreia do Norte)
의 - partícula genitiva (possessiva)
거리 - rua
울고 - verbo chorar na forma conjuntiva (울다 - infinitivo)
있었다 - verbo estar conjugado no passado (있다 - infinitivo) e na forma plana.
Aliás, uma música muito muito muito bonita do meu cantor coreano favorito, Sung Shi-kyung, chama-se exatamente 거리에서. Ouçam aqui:
segunda-feira, 5 de setembro de 2011
MTV Top Mundi Especial Ásia
Um pouco atrasada, pra variar, mas não podia deixar de comentar sobre o Top Mundi Especial Ásia do fofo do Didi (não o Aragão) que foi ao ar semana retrasada, dia 26 de agosto.
É uma rara surpresa saber que a MTV Brasil está enxergando o quanto a cultura pop coreana faz sucesso na américa latina e que isso tem gerado muito dinheiro no mundo do entretenimento brasileiro! O kpop ainda tem sido explorado de forma tímida, mas é um grande começo para o público ainda restrito (apesar de relativamente grande) aqui no Brasil.
O programa, de uma forma geral, é um top 10 de videoclipes do mundo todo, porém este especial Ásia tratou de colocar os 10 clipes mais bem votados durante um período x pelo site votorama, que incluiu exclusivamente Japão e Coreia do Sul no ranking!
Quando assisti, quase tive um troço ao ver Mr. Simple em 3o lugar! Eu já havia dito que não sou lá muito fã de Super Junior, mas este clipe em especial me cativou... bom, vai entender! xD
Quando assisti, quase tive um troço ao ver Mr. Simple em 3o lugar! Eu já havia dito que não sou lá muito fã de Super Junior, mas este clipe em especial me cativou... bom, vai entender! xD
Mas chega de conversa mole! Para quem ainda não teve o prazer de assistir a esse especial, reproduzo aqui o link para os vídeos diretamente do blog do Top Mundi MTV.
Boa diversão! E fiquem de olho na programação! :D
Top Mundi Especial Ásia
Detalhe que eu dei muita risada com a piadinha boba do Didi, que disse que gosta muito da música Gee das Girls Generation, porque parece que estão falando com ele... "Gee gee gee gee...".
Ai que pior! Huahuahuahuahuhua! XD
sexta-feira, 12 de agosto de 2011
nigahiga e I don't care (2ne1)
Ryan Higa é um vlogger nipo-americano que eu realmente aprecio. Ele vem postando vídeos desde 2008, com os quais me divirto à beça, e dessa vez decidi compartilhar o último vídeo postado por ele. Não exatamente pelo tema, que é "pessoas arrogantes", mas pela forma como expressa sua opinião sobre esse tipo de gente asquerosa: "I don't care". E para fazer isso, nada melhor do que se expressar com kpop!
É isso ae. Nem sabia que ele era fã de kpop - e isso não vai fazer a mínima diferença na minha vida -, mas senti vontade de compartilhar. xD
Vejam por vocês mesmos:
segunda-feira, 20 de setembro de 2010
[Vídeo] - Palavras aleatórias
Faz tempo que não posto um vídeo, né? Aliás, faz tempo que não posto com uma certa regularidade... -_-'
Bom, esse vídeo eu havia feito há alguns meses, mas só agora que vou postar. O Jo andou me cobrando, hehehe...
O vídeo consiste de palavras aleatórias com as quais vou fazendo frases bem simples. Nele, eu.... ahm.... apareço >_<
Engraçado, assistindo agora acho meu cabelo estranho, porque tá mais curto (e seco hahaha).
Enfim, o que vale é o conteúdo aprendido. Bom estudo pra todos! Espero que aprendam (e não deem risada).
domingo, 20 de junho de 2010
[Vídeo] - Fazendo compras
Finalmente um novo vídeo produzido! Demorei... o trampinho que dá me impediu de começar a fazer um, mas agora até que enfim terminei. Pena que eu tive que usar o Windows Movie Maker (simprão) em vez do Vegas.
Ah, usei uma música da novela Personal Taste!
Bom, vamos ao vídeo.
Frases aprendidas no vídeo:
어서오세요 - Seja bem-vindo
도와 드릴까요? - Posso ajudá-lo?
영자 신문 있나요? - Tem jornal em ingles?
영자 신문 있나요? - Tem jornal em ingles?
라그나로크 만화 있나요? - Tem história em quadrinhos do Ragnarok?
성시경 시디 있나요? - Tem cd do Sung Shi Kyung?
에픽하이 디브이디 있나요? - Tem dvd do Epik High?
그냥 구경할게요 - To só dando uma olhada
바지 찾는데요 - To procurando calças.
제 사이즈는 스몰/미디엄/라지예요 - Meu tamanho é pequeno/medio/grande
입어 봐도 되나요? - Posso experimentar?
안 맞아요... 큰 사이즈 없나요? - Não serve... não tem um tamanho maior?
작은 사이즈 있나요? - Tem um tamanho menor?
다른 색 있나요? - Tem em outra cor?
얼마예요? - Quanto é?
오, 너무 비싸요... - Oh, tá muito caro...
좀 깍아 줄 수 있습니까? - Vc nao poderia fazer um desconto?
sábado, 19 de junho de 2010
[Vídeo] - 커피 칸타타 (Coffee Cantata)
Vamos ver uma propaganda de café coreano e entender o que estão dizendo.
Estrelando nosso querido 이민호 (Lee Min-ho) e a atriz 이소정 (Lee So-jung)!
Conseguiram entender?? Não? Como não?!? :P
Conseguiram entender?? Não? Como não?!? :P
Bom, só pelas imagens dá para entender que ela pediu informações e ele a informou, mas ele, muito espertinho, aproveitou para fechar com uma cantada.
Agora vejamos o diálogo:
이소정 : 저기요, 저... 여기 가려면 어디로...
이민호 : 저 앞에서 우회전 하신다음에요. 좌회전 좌회전 좌회전... 그리고, 여기로 오시면 되요.
이민호 : 저 앞에서 우회전 하신다음에요. 좌회전 좌회전 좌회전... 그리고, 여기로 오시면 되요.
Separaremos as frases:
저기요, 저... 여기 가려면 어디로...
Reconhece alguns termos? Sim, né? Vejamos:
저기요 - Expressão bem comum, para chamar alguém. Tipo "com licença", "por favor".
저 - não preciso nem dizer, né... "eu" na forma de modéstia.
여기 - aqui
가려면 - 가려 vem de 가리다 (pegar, escolher) + 면 (partícula de condição) = se pegar
어디 - onde
로 - partícula de direção "por", "para", entre outros significados.
Traduzindo ao pé da letra:
Com licença, eu... se eu pegar por aqui, por onde...?
Fazendo as adaptações:
Com licença, se eu pegar por aqui, por onde devo ir?
저 - aquele, lá
앞 - frente
에서 - partícula espacial (quando ocorre uma ação no local)
우회전 (하다) - (virar) à direita
하신 - vem de 하신다, forma honorífica de 하다
다음(에) - (no) próximo
요 - sufixo de polidez
Lá na frente vire na próxima à direita.
좌회전 좌회전 좌회전... 그리고, 여기로 오시면 되요.
좌회전 - esquerda
그리고 - conjunção "e" (usado em começo de sentença)
여기로 - para cá
오시다 - forma honorífica do verbo 오다 (vir)~면 되요 - expressão "é melhor..."
À esquerda, esquerda, esquerda... e... é melhor você vir para cá/vir na minha direção. ;)
Que espertinho... e a menina ainda caiu! Tsc tsc, como essas mulheres são volúveis a um rostinho bonito... :P
sexta-feira, 2 de abril de 2010
[Gramática] - Pronomes do caso reto - Vídeo
Depois de um tempo sem vídeo, agora fiz um novo! E usando um programinha novo (Vegas), hehe. Claro que ainda não sei tirar proveito de todas as funcionalidades dele, mas estou aprendendo... Chega de WMM... Infelizmente os editores de vídeo do Linux deixam muito a desejar. Não encontrei nenhum que me satisfizesse. :(
Anyway.
Nesse novo vídeo, você vai conhecer os pronomes do caso reto: eu, você (tu), ele/ela, nós, vocês (vós), eles/elas. Para quem acompanha o blog, já deve ter visto os pronomes do singular nos posts. Entretanto, nesse vídeo contêm os pronomes do plural também.
Singular:
1a pessoa (EU): 저/나, 제가/내가
2a pessoa (VOCÊ): 당신/너/그대/네가
3a pessoa (ELE/ELA): 그/그녀/그사람
Plural:
1a pessoa (NÓS): 저희/우리
2a pessoa (VOCÊS): 너들/그대들
3a pessoa (ELES/ELAS): 그들/그녀들/그 사람들
Para quem ainda não conhece meu canal no Youtube, é o nekokoyangi.
=)
Anyway.
Nesse novo vídeo, você vai conhecer os pronomes do caso reto: eu, você (tu), ele/ela, nós, vocês (vós), eles/elas. Para quem acompanha o blog, já deve ter visto os pronomes do singular nos posts. Entretanto, nesse vídeo contêm os pronomes do plural também.
Singular:
1a pessoa (EU): 저/나, 제가/내가
2a pessoa (VOCÊ): 당신/너/그대/네가
3a pessoa (ELE/ELA): 그/그녀/그사람
Plural:
1a pessoa (NÓS): 저희/우리
2a pessoa (VOCÊS): 너들/그대들
3a pessoa (ELES/ELAS): 그들/그녀들/그 사람들
Para quem ainda não conhece meu canal no Youtube, é o nekokoyangi.
=)
sábado, 6 de fevereiro de 2010
[Expressões] - Fazendo um pedido no restaurante
Não passe fome! Aprenda a pedir num restaurante! xD
Mais um videozinho para aprendizado. Dessa vez mudei a musiquinha de entrada... tava enchendo o saco já aquela abertura do jogo Interstate 76, então troquei pra uma felizinha do Rush, "Fly by night"! :P
Aliás, hoje que notei que, entrando no meu brógui pelo Windows, a fonte em coreano é MUITO FEIA!!! Jésuis, fica muito ruim de ler... aqui no Linux fica bem mais bonitinho, porque é a Arial Unicode. E quando troco para Trebuchet, fica mais serifada e tal, mas no Windows, não... Mas enfim...
Expressões utilizadas:
어서 오세요
Seja bem vindo!
뭐로 하시겠어요?
O que gostaria de pedir?
이거 주세요
Este, por favor!
비빔밥 하나 주세요.
Traga-me um bibimbap, por favor.
그리고, 콜라 주세요
E uma coca cola, por favor.
소주 주세요
Soju, por favor.
물 좀 주세요
Água, por favor.
네, 알겠습니다
Pois não.
여기요! 계산서 좀 갖다 주세요.
Ei, aqui! Traga-me a conta, por favor.
많이 먹어요!
Bom apetite!
Mais um videozinho para aprendizado. Dessa vez mudei a musiquinha de entrada... tava enchendo o saco já aquela abertura do jogo Interstate 76, então troquei pra uma felizinha do Rush, "Fly by night"! :P
Aliás, hoje que notei que, entrando no meu brógui pelo Windows, a fonte em coreano é MUITO FEIA!!! Jésuis, fica muito ruim de ler... aqui no Linux fica bem mais bonitinho, porque é a Arial Unicode. E quando troco para Trebuchet, fica mais serifada e tal, mas no Windows, não... Mas enfim...
Expressões utilizadas:
어서 오세요
Seja bem vindo!
뭐로 하시겠어요?
O que gostaria de pedir?
이거 주세요
Este, por favor!
비빔밥 하나 주세요.
Traga-me um bibimbap, por favor.
그리고, 콜라 주세요
E uma coca cola, por favor.
소주 주세요
Soju, por favor.
물 좀 주세요
Água, por favor.
네, 알겠습니다
Pois não.
여기요! 계산서 좀 갖다 주세요.
Ei, aqui! Traga-me a conta, por favor.
많이 먹어요!
Bom apetite!
☆☆☆
sexta-feira, 29 de janeiro de 2010
[Expressões] - Agradecendo

Depois dos vídeos de autoapresentação e pedindo desculpas, agora fiz um sobre agradecimento!
Saiba como falar "Obrigado" de diversas formas. :)
As expressões usadas no vídeo são:
감사합니다 /kam.sa.am.ni.da/
Obrigada (formal)
천만에요 /cheon.man.e.yo/
Foi um prazer, de nada (polido)
고맙습니다 /ko.map.seum.ni.da/
Obrigada (formal)
아니에요 /a.ni.e.yo/
De nada (informal, mas polido)
고마워요 /ko.ma.weo.yo/
Obrigada (informal, mas polido)
고마워 /ko.ma.weo/
Brigado (não polido)
정말 /cheong.mal/
muito, realmente, de verdade
너무 /neo.mu/
muito, mesmo
^^
quarta-feira, 20 de janeiro de 2010
[Expressões] - Pedindo desculpas

Fiz um novo video! >__<' Acho que ficou melhorzinho que o outro... controlei melhor o volume também. Bom, nesse vídeo abordo várias formas de se pedir desculpas, de acordo com os níveis de formalidade determinados pela hierarquia social (não somente empregados e patrões, mas entre estudantes e familiares).
Aliás, essas nomenclaturas determinadas pela hierarquia será assunto de um post qualquer dia! :)
As expressões usadas no vídeo foram:
죄송합니다! /che.song.am.ni.da/
괜찮아요! /kwen.cha.na.yo/
미안합니다! /mi.an.am.ni.da/
아니에요 /a.ni.e.yo/
미안해요! /mi.an.e.yo/
미안해! /mi.an.e/
괜찮아! /kwen.cha.na/
segunda-feira, 18 de janeiro de 2010
[Expressões] - Cumprimento e Autoapresentação

Hoje venho com uma novidade: fiz a explicação deste post por meio de um videozinho, hehehe.
Tratam-se de algumas expressões básicas (inicialmente sem explicação gramatical) para darmos início à conversação em si!
As expressões apresentadas no vídeo são:
안녕하세요!
/an.nyeon.ha.se.yo/
Olá!
~입니다
~/im.ni.da/
Eu sou _________ (nome)
반갑습니다!
/pan.gap.seum.ni.da/
Prazer em conhecê-lo!
Não ficou lá aquelas coisas, mas acho que dá pra passar o recado. :P
Vejam por si mesmos:
Até mais! 안녕!
바보ちゃん
Assinar:
Postagens (Atom)