
Depois de apresentar o pronome de 1a pessoa, agora vamos ver a 2a pessoa, que não é o TU, como no português, mas o correspondente VOCÊ.
Deve-se salientar que o pronome de segunda pessoa é pouco utilizado, pois é uma certa falta de respeito se dirigir a uma certa pessoa como "você", estando frente a frente a ela. Assim, utiliza-se muito mais o título honorífico (veremos logo mais) ou o nome da pessoa.
Detalhe no Young-saeng do SS501 falando "Your man". xD
Deve-se salientar que o pronome de segunda pessoa é pouco utilizado, pois é uma certa falta de respeito se dirigir a uma certa pessoa como "você", estando frente a frente a ela. Assim, utiliza-se muito mais o título honorífico (veremos logo mais) ou o nome da pessoa.
Detalhe no Young-saeng do SS501 falando "Your man". xD
Pronomes de 2a pessoa (não acompanhados de partícula) | |
너 /neo/ | Usado para se dirigir a pessoas de nível hierárquico igual ou inferior ao do falante. |
당신 /tang.shin/ | Usado entre casais ou para um público em geral, sem haver um interlocutor em específico. |
자네 /cha.ne/ | Usado geralmente para se dirigir a pessoas de nível hierárquico inferior ao do falante. |
댁 /taek/ | Usado para se dirigir a pessoas de nível hierárquico igual ao do falante, mas que não se conhecem. |
그대 /keu.dae/ | Forma poética de se referir à segunda pessoa. Muito usado em poesias e músicas. |
Pronomes de 2a pessoa (acompanhados de partícula) | |
너는 네가 | O pronome permanece 너se acompanhado da partícula 는, mas modifica se acompanhado de 가: torna-se 네가, porém, em virtude da semelhança com 내가 (1a pessoa), acaba-se pronunciando 니가 /ni.ga/. A escrita continua sendo 네가, mas muitas vezes as pessoas acabam escrevendo /니가/ mesmo para facilitar. |
당신은 당신이 | O pronome permanece igual se acompanhado das partículas 는 e 가. |
자네는 자네가 | O pronome permanece igual se acompanhado das partículas 는 e 가. |
댁은 댁이 | O pronome permanece igual se acompanhado das partículas 는 e 가. |
그대는 그대가 | O pronome permanece igual se acompanhado das partículas 는 e 가. |
♫ Ouça a música chamada "니가좋아" do grupo U-Kiss (유키스). Excetuando o trenzinho (¬¬'), a coreografia é muito bonitinha :P Principalmente no refrão.
Logo após as partes em inglês do início, acompanhe a letra ali embaixo.
Ey, yo! I met a real nice girl last night
Hell yeah, she’s so cute!
Girl, let me hold you tight
I want you girl tonight
네가 좋아져
Niga choajyeo
Gosto de você
네가 너무 예뻐서
Niga neomu yeoppeoseo
Você é muito bonita
네가 너무 좋아져
Niga neomu choajyeo
Gosto muito de você
다른사람은 싫어
Tareun sarameun shireo
Não quero ninguém além de você
Lembra do 너무 do vídeo de agradecimentos que postei outro dia? Ó ele aí. :)
Não vou me ater à gramática por enquanto, ok? É só para ouvir o 네가 mesmo, pronunciado como 니가.
♫ Agora, se quiser ouvir bastante dessa forma "그대", que aparece muito nas músicas e poesias, ouça essa música (linda!) chamada 들리나요, da trilha sonora da novela Beethoven Virus, interpretada pela Tae Yeon, a líder (agora não mais?) das SNSD.
Tem 그대 de monte nas primeiras frases.
Começo da letra:
조금만 아파도 눈물나요
Chogeum man apado neunmul nayo
가슴이 소리쳐요
Kaseumi sorichyeo yo
그대 앞을 그대 곁을 지나면
Keudae apheul keudae gyeotheul chinamyeon
온통 세상이 그대인데
Onthong sesangi keudae inde
그대만 그리는데
Keudae man keurineunde
그대 앞에선 숨을 죽여요
Keudae apheseon sumeul chugyeoyo
Por enquanto é isso. Até mais!