terça-feira, 7 de maio de 2013

[Palavra do dia] 함께 / 같이 - junto

Quem aqui conhece a novela Winter Sonata?


Bom, se você é do "meio coreano", deve no mínimo conhecer algum maluquinho que é fã de novelas coreanas, as famosas k-dramas. Dentre as mais famosas que estouraram mundo afora, se destaca a 겨울연가 (Gyeoul Yeonga), mais conhecida como Winter Sonata ou Sonata de Inverno.

Eu, particularmente, não sou lá muito fã dessa novela, mas a bela trilha sonora especificamente me conquistou. Se a novela sem música já consegue ser triste, com uma sonoridade bem feita é de fazer qualquer um estocar lenço de papel!

Uma das músicas mais belas da novela é a My Memory, do cantor Ryu - e que, aliás, me traz lindas lembranças. :) Vou reproduzi-la aqui pois ela contém algumas palavrinhas que serão bem fáceis de memorizar, caso vocês já sejam apreciadores da canção.

Fiquem de ouvidos abertos para a palavra:

함께
[ham.kke]
junto, com, na companhia de



Refrão em 1:37


아직 널 사랑해 
이제라도 네게 고백할께 
I wanna love you forever 
늦지 않았다면 이렇게 나와 함께 영원히 

Ajik nol saranghae
Ijerado nege gobaekhalkke
I wanna love you forever
Neujji anhattdamyeon ireokke nawa hamkke yeongweonhi


Traduzamos frase por frase:

아직  사랑해 
Ainda te amo

아직: ainda
널 (너 + 를): você + partícula de objeto direto (ou seja, você é o objeto da ação)
사랑해 (사랑하다): verbo amar conjugado

이제라도 네게 고백할께 
Vou agora mesmo vou me declarar para você

이제: agora
라도: mesmo (como forma de enfatizar)
네게 (나 + 에게): para você 
고백할께 (고백하다 + ㄹ께): confessar / declarar + sufixo de futuro = vou confessar / declarar

I wanna love you forever 

Quero te amar para sempre

늦지 않았다면 이렇게 나와 함께 영원히
Se não for muito tarde, fique assim comigo para sempre

늦지 (늦은 + 지): demorado (adj.) + sufixo de negação
않았다 (않다 + forma do passado): não estar tarde
면: se (condicional)
이렇게: assim
나: você
와: com
함께: juntamente (adv.)
영원히: para sempre, eternamente (adv.)


Gramática

É importante dizer que outra forma de dizer junto é:



같이 
[gath.i] - lê-se 가티.


Então, qual a diferença?

함께: usado para se referir a uma pessoa somente (estar junto de uma pessoa).
같이: usado para se referir a mais de uma pessoa ou coisa.

Outros exemplos:

함께 살다 - Viver/morar junto com uma pessoa.
같이 살다 - Viver/morar junto com uma pessoa ou mais.

아버와 함께 피아노를 다루고 있어요 - Estava tocando piano junto com meu pai.


우리 가족이 같이 밥을 먹다 - Nossa família faz refeição todos juntos.

함께/같이 갈래? - Quer ir junto? (informal)


14 comentários:

Gabi disse...

Ainda não assisti a esse k-drama. Gostei muito de Spring Waltz, que tb tem lindas músicas :)

Sara Vilas Boas disse...

Fiquei tão feliz quando vi esses novos postes, estou acompanhando a 2 anos e está me ajudando muito, vou te acompanhar onde for ! =D

Unknown disse...

Infelizmente não conheço essas novelinhas coreanas, estava aguardando você postar algo para te perguntar por que vc não posta mais material? Seu blog é bem visitado e muito instrutivo. Estou aguardando o LINK para o meu blog que vc prometeu que iria colocar ...rs. Brincadeira....! Seja bem vinda!

바보 disse...

Gabi: Spring Waltz? Humm essa nao conheço, to tão desatualizada… Que musica vc recomenda? :D

Sara: obrigada de coração ^^ Li o seu post ontem pro meu irmão (ele estava aqui ontem) e ele disse "awn" :P

Fred: Nossa, eu perdi o seu link!! Fiquei procurando igual louca e nao achei, meu! Me manda de novo, pls? Desculpa -__-' Sou uma desorganizada…. Anyway, obrigada pelo apoio! :D

Anônimo disse...

Sua dedicação em manter esse blog é incrível! obrigado mesmo por voltar =]
quando tiver uma oportunidade assistirei (não gosto de novela, mas se for pra aprender mais rsrsrs)

Gabi disse...

Doramas ajudam MUITO na parte do 'entender o que estão falando' e a reconhecer as palavras todas, já que eles costumam falar tudo bem direitinho (acredito que sem erros, né?)

De tanto assistir os doramas mesmo não sabendo o que significa eu consigo reproduzir o som das palavras e consequentemente, ajuda muito na pronúncia correta delas.

O site http://www.dramafever.com tem milhares de novelas, coreanas, japonesas e taiwanesas :) para assistir online!

As legendas são em inglês e em geral, são tranquilas de acompanhar. Mas se vc não entender inglês, assista pelo audio original que já vale super a pena!


Vou procurar os nomes das músicas, mas em geral eu costumo gostar muito da OST inteira.
Outras que eu gosto muito são dos doramas 'Secret Garden' e 'Marry me, Mary' e 'Pasta'

Ouço-as direto no mp3 :)

geuvan disse...

cada dia que passa estou melhorando nas aulas! muito obrigado

Anônimo disse...

Blog muito interessante, eu ainda que sou descendente de coreanos e meus pais só falam em coreano tenho que aprimorar a língua pois venho esquecendo desde que aprendi o portugues. Continue com os posts (:

Luana Caroline disse...

eu amo esses doramas coreanos, são muito lindos!!!
Esses dias eu comecei a ver sonata de invierno, por enquanto estou gostando.

Sah disse...

Essa foi a primeira novela coreana que assisti! =D
Primeiro, passeando pelo youtube, encontrei um vídeo (nos relacionados) e ouvi a música, era da trilha sonora de Winter sonata.
Enquanto ouvia a música escrevia uma história... Mas ainda não tinha assistido a novela até então.
Aí me interessei e comecei a assistir. Com audio em coreano e legenda em espanhol. iUHsiuash
Devo dizer que até melhorei meu espanhol assistindo essa K-novel no youtube! =P
Minha novela preferida!
Assisti Spring Waltz, também. Se interessar, tem uma trilha sonora legal. Tem Autumn in my Heart e Summer Scent (mas ainda não assisti essas duas últimas), todas elas foram dirigidas por Yoon Seok-ho (as quatro estações... legal né?)
Obrigada pelo post e por compartilhar conhecimento conosco! ^^/

Mei disse...

A pronúncia correta de 같이 é 가치! ^-^

Butterfly disse...

Adorei o Site :)
to estudando bastante!! obrigada!!

Tem um KDrama até no Netflix chama
THe secret garden... é MOIIIINNNTOOOO legal!!

Butterfly disse...

Adorei o Site :)
to estudando bastante!! obrigada!!

Tem um KDrama até no Netflix chama
THe secret garden... é MOIIIINNNTOOOO legal!!

Unknown disse...

Adorei o blog! Novela é ótima pra aprender a língua né :) Sou coreana e dava aula no Brasil um ano atrás e ainda tem amigos que estão aprendendo. Com certeza vou recomendar daqui. É difícil ensinar coreano mesmo pra os coreanos mas o seu blog já tá ótimo :D