Quem aqui conhece a novela Winter Sonata?
Bom, se você é do "meio coreano", deve no mínimo conhecer algum maluquinho que é fã de novelas coreanas, as famosas k-dramas. Dentre as mais famosas que estouraram mundo afora, se destaca a 겨울연가 (Gyeoul Yeonga), mais conhecida como Winter Sonata ou Sonata de Inverno.
Eu, particularmente, não sou lá muito fã dessa novela, mas a bela trilha sonora especificamente me conquistou. Se a novela sem música já consegue ser triste, com uma sonoridade bem feita é de fazer qualquer um estocar lenço de papel!
Uma das músicas mais belas da novela é a My Memory, do cantor Ryu - e que, aliás, me traz lindas lembranças. :) Vou reproduzi-la aqui pois ela contém algumas palavrinhas que serão bem fáceis de memorizar, caso vocês já sejam apreciadores da canção.
Fiquem de ouvidos abertos para a palavra:
함께
[ham.kke]
junto, com, na companhia de
Refrão em 1:37
아직 널 사랑해
이제라도 네게 고백할께
I wanna love you forever
늦지 않았다면 이렇게 나와 함께 영원히
Ajik nol saranghae
Ijerado nege gobaekhalkke
I wanna love you forever
Neujji anhattdamyeon ireokke nawa hamkke yeongweonhi
Traduzamos frase por frase:
아직 널 사랑해
Ainda te amo
Ainda te amo
아직: ainda
널 (너 + 를): você + partícula de objeto direto (ou seja, você é o objeto da ação)
사랑해 (사랑하다): verbo amar conjugado
이제라도 네게 고백할께
Vou agora mesmo vou me declarar para você
Vou agora mesmo vou me declarar para você
이제: agora
라도: mesmo (como forma de enfatizar)
네게 (나 + 에게): para você
고백할께 (고백하다 + ㄹ께): confessar / declarar + sufixo de futuro = vou confessar / declarar
I wanna love you forever
Quero te amar para sempre
늦지 않았다면 이렇게 나와 함께 영원히
Se não for muito tarde, fique assim comigo para sempre
Se não for muito tarde, fique assim comigo para sempre
늦지 (늦은 + 지): demorado (adj.) + sufixo de negação
않았다 (않다 + forma do passado): não estar tarde
면: se (condicional)
이렇게: assim
나: você
와: com
함께: juntamente (adv.)
영원히: para sempre, eternamente (adv.)
않았다 (않다 + forma do passado): não estar tarde
면: se (condicional)
이렇게: assim
나: você
와: com
함께: juntamente (adv.)
영원히: para sempre, eternamente (adv.)
Gramática
É importante dizer que outra forma de dizer junto é:
같이
[gath.i] - lê-se 가티.
Então, qual a diferença?
함께: usado para se referir a uma pessoa somente (estar junto de uma pessoa).
같이: usado para se referir a mais de uma pessoa ou coisa.
Outros exemplos:
함께 살다 - Viver/morar junto com uma pessoa.
같이 살다 - Viver/morar junto com uma pessoa ou mais.
아버와 함께 피아노를 다루고 있어요 - Estava tocando piano junto com meu pai.
함께/같이 갈래? - Quer ir junto? (informal)
같이 살다 - Viver/morar junto com uma pessoa ou mais.
아버와 함께 피아노를 다루고 있어요 - Estava tocando piano junto com meu pai.
우리 가족이 같이 밥을 먹다 - Nossa família faz refeição todos juntos.
함께/같이 갈래? - Quer ir junto? (informal)
14 comentários:
Ainda não assisti a esse k-drama. Gostei muito de Spring Waltz, que tb tem lindas músicas :)
Fiquei tão feliz quando vi esses novos postes, estou acompanhando a 2 anos e está me ajudando muito, vou te acompanhar onde for ! =D
Infelizmente não conheço essas novelinhas coreanas, estava aguardando você postar algo para te perguntar por que vc não posta mais material? Seu blog é bem visitado e muito instrutivo. Estou aguardando o LINK para o meu blog que vc prometeu que iria colocar ...rs. Brincadeira....! Seja bem vinda!
Gabi: Spring Waltz? Humm essa nao conheço, to tão desatualizada… Que musica vc recomenda? :D
Sara: obrigada de coração ^^ Li o seu post ontem pro meu irmão (ele estava aqui ontem) e ele disse "awn" :P
Fred: Nossa, eu perdi o seu link!! Fiquei procurando igual louca e nao achei, meu! Me manda de novo, pls? Desculpa -__-' Sou uma desorganizada…. Anyway, obrigada pelo apoio! :D
Sua dedicação em manter esse blog é incrível! obrigado mesmo por voltar =]
quando tiver uma oportunidade assistirei (não gosto de novela, mas se for pra aprender mais rsrsrs)
Doramas ajudam MUITO na parte do 'entender o que estão falando' e a reconhecer as palavras todas, já que eles costumam falar tudo bem direitinho (acredito que sem erros, né?)
De tanto assistir os doramas mesmo não sabendo o que significa eu consigo reproduzir o som das palavras e consequentemente, ajuda muito na pronúncia correta delas.
O site http://www.dramafever.com tem milhares de novelas, coreanas, japonesas e taiwanesas :) para assistir online!
As legendas são em inglês e em geral, são tranquilas de acompanhar. Mas se vc não entender inglês, assista pelo audio original que já vale super a pena!
Vou procurar os nomes das músicas, mas em geral eu costumo gostar muito da OST inteira.
Outras que eu gosto muito são dos doramas 'Secret Garden' e 'Marry me, Mary' e 'Pasta'
Ouço-as direto no mp3 :)
cada dia que passa estou melhorando nas aulas! muito obrigado
Blog muito interessante, eu ainda que sou descendente de coreanos e meus pais só falam em coreano tenho que aprimorar a língua pois venho esquecendo desde que aprendi o portugues. Continue com os posts (:
eu amo esses doramas coreanos, são muito lindos!!!
Esses dias eu comecei a ver sonata de invierno, por enquanto estou gostando.
Essa foi a primeira novela coreana que assisti! =D
Primeiro, passeando pelo youtube, encontrei um vídeo (nos relacionados) e ouvi a música, era da trilha sonora de Winter sonata.
Enquanto ouvia a música escrevia uma história... Mas ainda não tinha assistido a novela até então.
Aí me interessei e comecei a assistir. Com audio em coreano e legenda em espanhol. iUHsiuash
Devo dizer que até melhorei meu espanhol assistindo essa K-novel no youtube! =P
Minha novela preferida!
Assisti Spring Waltz, também. Se interessar, tem uma trilha sonora legal. Tem Autumn in my Heart e Summer Scent (mas ainda não assisti essas duas últimas), todas elas foram dirigidas por Yoon Seok-ho (as quatro estações... legal né?)
Obrigada pelo post e por compartilhar conhecimento conosco! ^^/
A pronúncia correta de 같이 é 가치! ^-^
Adorei o Site :)
to estudando bastante!! obrigada!!
Tem um KDrama até no Netflix chama
THe secret garden... é MOIIIINNNTOOOO legal!!
Adorei o Site :)
to estudando bastante!! obrigada!!
Tem um KDrama até no Netflix chama
THe secret garden... é MOIIIINNNTOOOO legal!!
Adorei o blog! Novela é ótima pra aprender a língua né :) Sou coreana e dava aula no Brasil um ano atrás e ainda tem amigos que estão aprendendo. Com certeza vou recomendar daqui. É difícil ensinar coreano mesmo pra os coreanos mas o seu blog já tá ótimo :D
Postar um comentário