sábado, 6 de março de 2010

[Datas] - Dia, mês e ano

Já que já falamos de números, vamos falar do sistema de dias da semana, mês e ano.

Diferentemente do português, o coreano precisa do indicativo de dia, mês e ano para saber que se trata de tal. Claro, em português também, mas numa data como 23/01/1723 não é necessário nenhum termo que indique o que é dia, mês ou ano. Só o formato com as barras (ou mesmo se fossem hífens ou pontos) já faz essa determinação.

Portanto, são necessário esses três elementos:

Para montar os dias, basta dizer o número, posposto por , que significa "dia".

Números
Dias
+
Pronúncia
1
1
일일
/ir.il/
2
2
이일
/i.il/
3
3
삼일
/sam.il/
4
4
사일
/sa.il/
5
5
오일
/o.il/
6
6
육일
/yug.il/
7
7
칠일
/chir.il/
8
8
팔일
/phar.il/
9
9
구일
/ku.il/
10
10
십일
/shib.il/
11
십일
11
십일일
/shib.ir.il/
12
십이
12
십이일
/shib.i.il/
13
십삼
13
십삼일
/ship.sam.il/
14
십사
14
십사일
/ship.sa.il/
15
십오
15
십오일
/shib.o.il/
16
십육
16
십육일
/shim.nyug.il/*
17
십칠
17
십칠일
/ship.chir.il/
18
십팔
18
십팔일
/ship.phar.il/
19
십구
19
십구일
/ship.ku.il/
20
이십
20
이십일
/o.shib.il/
21
이십일
21
이십일일
/i.shib.ir.il/
22
이십이
22
이십이일
/i.shib.i.il/
23
이십삼
23
이십삼일
/i.ship.sam.il/
24
이십사
24
이십사일
/i.ship.sa.il/
25
이십오
25
이십오일
/i.shib.o.il/
26
이십육
26
이십육일
/i.shib.yug.il/
27
이십칠
27
이십칠일
/i.ship.chir.il/
28
이십팔
28
이십팔일
/i.ship.phar.il/
29
이십구
29
이십구일
/i.ship.ku.il/
30
삼십
30
삼십일
/sam.shib.il/
31
삼십일
31
삼십일일
/sam.shib.ir.il/

* mesma regrinha explicada no post dos números. Pela regra de assimilação de consoantes, 십육 se lê shimnyuk em vez do esperado shibyuk.



Agora veja a tabela dos meses. Para formar o mês, é necessário o número posposto pelo termo , que significa "mês":

Números
Meses
+
Pronúncia
1
1
일월
/ir.weol/
2
2
이월
/i.weol/
3
3
삼월
/sam.weol/
4
4
사월
/sa.weol/
5
5
오월
/o.weol/
6
6
유월**
/yu.weol/
7
7
칠월
/chir.weol/
8
8
팔월
/phar.weol/
9
9
구월
/ku.weol/
10
10
시월***
/shi.weol/
11
십일
11
십일월
/shib.ir.weol/
12
십이
12
십이월
/shib.i.weol/

** em vez de 육월, é 유월.
*** em vez de 십월, é 시월.

Ouça aqui as pronúncias dos meses:
야후 ! 꾸러기 한글
달 (월) 1월부터 12월까지 열두달의 이름을 알아봐요.


Para formar o ano, é o mesmíssimo esquema. Não vou colocar outra tabela aqui, porque anos são infinitos!

Exemplos:
2010 = 이천 십 년 (icheon shim nyeon)
1873 = 천 팔백 칠십삼 년 (cheon phalbaek chilshipsam nyeon)
1984 = 천 구 팔십사 년 (cheon kubaek pharlshipsa nyeon)

Agora vamos formar uma data inteira:

09/07/1932 = 천 구 삼십이년 칠월 구일 (cheon kubaek samshibi nyeon chirweol kuil) - Dia da Revolução Constitucionalista
19/03/2010 = 이천 십년 삼월 십구일 (icheon shimnyeon samweol shipku il) - Dia do show do Dream Theater em SP
21/04/2008 = 이천 팔년 사월 이십일일 (icheon phalnyeon saweol ishibiril) - Nascimento dos meus gatinhos :P

Lembre-se: na escrita, é muito mais usual a forma numérica mesmo! Escrever por extenso é bem raro mesmo no português, não é mesmo? Quem é que vai anotar na agenda: "Prova dia dezessete de novembro de mil novecentos e noventa e seis"? ¬¬'

Tente escrever a data do seu aniversário ou qualquer outra data como treino!


É isso. 또 만나요~!

★★★

19 comentários:

Anônimo disse...

Oi!!!
Gostaria de tirar algumas dúvidas em relação a esse post.Na tabela de dias no dia dez devemos dizer /shi.il/ ou /shib.il/?
Nos exemplos dos anos a pronúncia de 2010 é /icheon shim(?) nyeon/...
E por último nos mesmos exemplos 100 se escreve phaek ou baek???
Desculpe de chegar assim dando uma de editora rsrsrs, mas é que o seu blog foi um verdadeiro presente dos deuses pra mim.Muito obrigada pela iniciativa!!!

Renato disse...

Meu,acho que os coreano tem alguma coisa com número,tudo relacionado a número tem que se ser grande,sei que em Português isso é pior,mas mesmo assim números = dor de cabeça;

(*_*)=Ittai

바보 disse...

Oi, Anonymous!
Obrigada pelo seu comentário :)
Quanto às suas duvidas:
- Dia 10 é shibil, mesmo! Eu havia escrito errado, desculpe! ^^' obrigada pelo toque!
- 2010 é icheon shim nyeon mesmo, porque quando junta o batchim ㅂ e uma consoante nasal (ㅁ ou ㄴ), o ㅂ acaba ficando com som de ㅁ. Então 십 fica 심, ok?
- 100 é phaek quando aparece logo de início, sem nenhuma palavra/letra atrás. Quando é seguido de uma palavra/letra, fica baek. Veja as regras dos batchims primeiro, vai te ajudar, ok?
http://www.aprendendocoreano.com/2010/01/alfabeto-coreano-8-batchim.html

Obrigada mais uma vez pelas suas palavras! :D E bons estudos!

바보 disse...

Oi, Renato!
Ah, os números são grandes, mas dá uma olhada nos numeros em portugues! também são bem compridos... é que a gente já acostumou, né? :P
Ganbatte!

Anônimo disse...

Oi!!!
Obrigada por tirar as minhas dúvidas!
Mas acho que eu não expliquei bem a minha dúvida em relação ao 100 /baek/... O problema não está na leitura dele. Se vc dar uma olhadinha lá nos exemplos dos anos, vc vai perceber que está sempre escrito em hangeul e na romanização /phaek/!
Desculpe de não estar escrevendo em hangeul mesmo, mas é que o meu computador e eu ainda não conseguimos nos entender bem com "input king".^^'
Sou meio novata nesses "negócios" da internet sabe...:p
Aí já viu né.É confusão na certa xD!

바보 disse...

Oi, Anonymous!
Nossa, pode crer, agora que fui perceber que troquei o 백 por 팩, haha! Que nóia... desculpa! Já está corrigido, ok? Thanks!
Hehe, e tente instalar o esquema de escrita coreana, eu acho que fica bem mais facil do que ir ate o inputking! ^^
Tudo de bom e bons estudos!!

Anônimo disse...

Ola! muito obrigado mais uma vez por se dispor a ensinar um pouco desta lingua tão meneira!!!
eu tenho uma duvida...pratico taekwondo e os nomes dos poomses são compostos por numerais...nesse caso posso escrever por extenso?
grato desde já =D

Emille disse...

Olá, minha salvadora da língua coreana! ^_^ eu estou com uma dúvida que pode soar estúpida: existe outra forma de falar a data/mes/ano em coreano né? Por exemplo, em português podemos falar "dezenove de março"... em coreano existe uma palavra para "março" ou é apenas o "삼월"?
Obrigada desde já :)

Unknown disse...

Pessoal preciso de ajuda para traduzir um texto em português: passo por watts a foto 47.92864040. Urgentemente

Unknown disse...

Pessoal preciso de ajuda para traduzir um texto em português: passo por watts a foto 47.92864040. Urgentemente

Unknown disse...

Pessoal preciso de ajuda para traduzir um texto em português: passo por watts a foto 47.92864040. Urgentemente

Unknown disse...

olá tenho uma duvida oq é isso 십 que aparece no 10 até o 31 por favor me ajudaaa
tenho essa duvida

Unknown disse...

e tb por isso 십 aparece na frente do 10 até o 19
e do 20 até o 31 aparece no meio ou atrá

EX:이십-20 aparece atras mas do 이십일-21 até o 삼십일-31 aparece no meio
ha e o 삼십-30 tb aparece apenas atrás

POR FAVOR ME AJUDDA TENHO APENAS ESSA DUVIDA

Thaay Rodrigues disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Thaay Rodrigues disse...

Oii me chama no whatsapp que eu te explico meu raciocínio kkkk pq por aqui talvez fique confuso..
1196186-8524

Unknown disse...

Bom dia. Será que me podiam traduzir o dia 24-09-2019 para coreano? Obrigado

Anônimo disse...

Oi
Alguém pode me dizer ou que data é essa " 영넷.열 "? Eu só sei que é uma data em coreano, mas não sei qual

Anônimo disse...

n
sei

Anônimo disse...

07/05/2022