saeng.il
[Dia de nascimento, aniversário]
생 é vida, nascimento
일 é dia
(1) 너 생일이 언제입니까?
Quando é seu aniversário?
(2) 생일이 몇 월 몇일입니까?
Qual a data do seu aniversário? (Lit: Que mês e dia é seu aniversário?)
(3) SS501를 제 생일파티에 초대하고 싶어!
Quero convidar o SS501 para minha festa de aniversário!
Vocabulário:
언제 - quando
몇 - qual
초대하다 - convidar
Agora vamos analisar a diferença entre:
생일 X 기념일
- 생일 é data de nascimento
- 기념일 é data de aniversário
Ué, não é a mesma coisa?
Claro que não. Um evento pode ter data de aniversário (fundação), mas não de nascimento. Em português até que podemos falar em nascimento para algo não-vivo, mas no coreano possui um uso limitado, uma vez que 생 está ligado à vida de um ser vivo.
Portanto, ao dizer que sua empresa vai comemorar aniversário de 4 anos de funcionamento, diga 기념일. Para dizer que seu irmão vai comemorar o 19o ano de vida, diga 생일.
Intindido?
Agora, uma frase importante! xD
(4) 오늘은 제 생일이에요!
Hoje é meu aniversário.
Gente, é verdade, hoje é meu aniversário mesmo! :D Dia 31/03.
Ouça o áudio das frases aqui:
Então me diz, como é "Feliz Aniversário" em coreano??
Tá, eu respondo...
「생일 축하합니다!」formal
「생일 축하해요!」 polido
「생일 축하해!」 informal
Ouça o videozinho com a Parabéns pra você em coreano!
생일 축하합니다, 생일축하합니다
지구에서 우주에서 제일 사랑합니다꽃보다 더 곱게 별보다 더 밝게사자보다 용감하게 해피벌스데이 투 유
생일 축하합니다, 생일 축하합니다
꽃다운 내 친구야 굵고 깊게 살아요
21 comentários:
바보씨!
해피벌스데이 투 유 =3
Gostei da músiquinha, essa melodia deve estar em todos os "parabéns" do mundo xD
생일 축하합니다 0/
Muitos anos de vida ^^
E muito K-pop para você *-*
------------------------------------
Adorei o post.
Muito obrigada por estar se dedicando tanto para ensinar Coreano a tanta gente!!
As matérias são todas organizadas e sempre tem uma musica linda no fim!!
Também adoro música coreana! :D
Espero que você possa sempre ensinar Coreano para gente ^^V
Beijos
생일 축하해요!! (^.^)
Muitas e muitas felicidades, sempre! Você merece tudo de bom :)
Muito bonitinha a musiquinha!
Fico meio na dúvida sobre qual das formas devo utilizar.
No geral deve-se usar o 생일 축하합니다? Ou esse é para pessoas mais velhas e com pouco nível de proximidade?
bjon!
Erm, por que está escrito 제 na frase quatro? E 'hoje' é 오늘, não 오을! Post de madrugada de novo?
Anyway, 생일 축하합니다!
(Não, eu não copiei e colei esta frase em coreano. Fiquei catando milho para escrevê-la)
Ah, outra coisa:
네 생일이 언제입니까?
Não seria 너? No sonzinho, você diz 너!
Pl씨, Mandy씨, Cris아, LTerassi씨:
고맙습니다!!! ^^
LTerassi,
Arrumei o 오늘 que tava 오을 e o 네 que é 너 (no audio ta certo). :)
Quanto ao 제 da frase 3 e 4, é o 저 + 의 = 제 (meu), em forma de modéstia.
Tks pelo olhar atento, como sempre. :)
Cris,
Brigada mesmo pelo carinho ^^ fico muito feliz com suas palavras!! Vindo de vc... ^^
Então, o 생일 축하합니다 o diálogo formal, usado em situações formais de trabalho, entrevistas, ou com pessoas mais velhas, que mereçam respeito ou que vc nao conheça.
O diálogo polido é mais para quando vc quer colocar um respeito, mas que não necessariamente precise de formalidades :) Só respeito e polidez, mesmo.
Por exemplo, entre amigos poderia só falar 생일 축하해 que é o suficiente. Mas se quiser dar um upgrade no respeito (sem afastamento na amizade) pode botar o 요 no fim: 생일 축하해요. :)
Mas no fim a gente se confunde toda na hora de falar, né? hehe eu mesma me confundo bastante, tanto em coreano quanto em japonês.
Bjos!
생일 축하합니다! :D
Adorei o post.
Feliz aniversário e muitos anos de vida.
Neechan, 생일 축하합니다!
Onne, otanjoubi omedetou! XD
Até hj também me confundo com as diferentes formas de tratamento no nihongo, quanto mais no coreano, rs.
Have a nice day!
Já ia perguntar por que na primeira frase tá escrito 너 ao invés de 네, mas pelos comentários, o correto é esse último mesmo, né? Só não entendi o motivo, num é SEU aniversário? 너 num é você? :P
Help me please! xD
Ah, e 생일 축하합니다 atrasado! hehe ^^
Ah, só mais uma coisa que eu esqueci de perguntar: Os ᄒ de "축하합니다" são pronunciados ou não? Porque no início do vídeo, quando a menininha pronuncia a palavra pela primeira vez (falando e não cantando), me parece que não. Mas depois, no decorrer da música, ela parece pronunciar os dois, aí eu fiquei meio confusa! :P
Afinal, qual é o jeito certo? Ou isso tem a ver com a velocidade da pronúncia?
Mila,
Nessa frase do 너, eles usam assim também, falando só o pronome do caso reto. Seria praticamente o mesmo se omitisse o 너. A pessoa entenderia que se trata do aniversário dela.
É tipo "Você, quando é seu aniversário?". Esquisito para nós, né... mas tem coisas que não dá para traduzir direito. Tem que entender na própria língua. Mas se quiser colocar o 네 no lugar do 너, sem problemas também! :) Quis colocar essa outra forma para mostrar algo diferente.
Quanto ao ㅎ de 축하합니다:
축하 - o ㅎ não é pronunciado, e como é seguido de batchim, ele reforça esse batchim (chukka)
합니다 - o ㅎ é pronunciado (Hamnida)
Às vezes, dependendo da velocidade da pronúncia, se for bem devagar, o ㅎ acaba sendo pronunciado mesmo se seguido de batchim. Mas via de regra, ele é omitido qdo há batchim.
Entendido? :) qquer dúvida é só gritar.
É, é meio esquisito mesmo pra gente. Mas é bom mostrar sim, que aí a gente já vai se acostumando! hehe ^^
Huum, quer dizer então que quando o ㅎ vem depois do batchim, esse batchim é reforçado também, né? Tendi! Brigadinha! :D
Aigoo ^_^ num sei como fala "que gracinha" em coreano... então vai em japonês mesmo
Kawaii *-*
Oi, Rafa-chan!^^
Kawaii mesmo, ne? Entao, em coreano, kawaii é 귀여워!
:D
Gostei da música, obrigado pelo post, me ajudou muito rs... ah, meu niver tbm é 31/03
No caso de 합니다 pq a pronúncia fica hamnida? O ㅂ no batchim n fica com som do p?
hello! bom quando juntamos o ㅂ com o ㄴ o som fica "m". mas pq? pq fica mais facil para o diálogo corrente dos coreanos
unknown: quando o ㅂ se junta com ㄴ ele vira "m". é meio q uma regra de pronúncia no coreano, para ficar mais fácil de falar
unknown: quando o ㅂ se junta com ㄴ ele vira "m". é meio q uma regra de pronúncia no coreano, para ficar mais fácil de falar
Postar um comentário