Dando continuidade à gramática, agora vamos conhecer mais uma partícula.
를/을
Partícula denominadora de objeto direto
Em português, reconhecemos um objeto direto a partir do verbo, que é transitivo direto. Por exemplo:
A mulher compra um carro.
compra - verbo transitivo direto
um carro - objeto direto
Pensou que fugiria das aulas de gramática depois de terminar o colegial, não é? :P
Veja o vídeo sobre esse assunto que fiz no YouTube:
Em coreano, a mesma frase seria:
(1) 여자가 자동차를 사요.
Yeoja ga chadongcha reul sayo.
A mulher compra um carro.
사요 /sa.yo/ - compra (infinitivo: 사다) → verbo transitivo
자동차 /cha.dong.cha/ - carro → objeto direto
Aqui, quem indica que o 자동차 é o objeto direto é o 를.
Perceba que, para existir um objeto direto, é necessário um verbo de ação. Um verbo de ligação (verbo ser) não construiria uma sentença que necessite de objeto direto.
Outro exemplo:
(2) 수박을 먹고 싶어요.
Subageul meokko shipheoyo.
Quero comer melancia.
수박 /su.bak/ - melancia
수박 tem batchim, portanto é usada a partícula 을 (ocorre a assimilação dos batchims ㄱ e ㅇ).
Mais exemplos:
(3) 영화를 보다.
Yeonghwa reul poda.
Assistir ao filme.
(4) 친구를 만나요.
Chingu reul mannayo.
Encontro meu amigo.
(5) 그 사람은 물을 마셔요.
Keu sarameun mureul mashyeoyo.
Essa pessoa/Ele toma água.
É isso então! 다음에 봐요~
를/을
Partícula denominadora de objeto direto
Em português, reconhecemos um objeto direto a partir do verbo, que é transitivo direto. Por exemplo:
A mulher compra um carro.
compra - verbo transitivo direto
um carro - objeto direto
Pensou que fugiria das aulas de gramática depois de terminar o colegial, não é? :P
Veja o vídeo sobre esse assunto que fiz no YouTube:
Em coreano, a mesma frase seria:
(1) 여자가 자동차를 사요.
Yeoja ga chadongcha reul sayo.
A mulher compra um carro.
사요 /sa.yo/ - compra (infinitivo: 사다) → verbo transitivo
자동차 /cha.dong.cha/ - carro → objeto direto
Aqui, quem indica que o 자동차 é o objeto direto é o 를.
Perceba que, para existir um objeto direto, é necessário um verbo de ação. Um verbo de ligação (verbo ser) não construiria uma sentença que necessite de objeto direto.
Outro exemplo:
(2) 수박을 먹고 싶어요.
Subageul meokko shipheoyo.
Quero comer melancia.
수박 /su.bak/ - melancia
먹고 /meok.ko/ - conjugação de 먹다 /meok.ta/ (comer)
~고 싶어 /go.shi.pheo/ - quero...
수박 tem batchim, portanto é usada a partícula 을 (ocorre a assimilação dos batchims ㄱ e ㅇ).
Mais exemplos:
(3) 영화를 보다.
Yeonghwa reul poda.
Assistir ao filme.
(4) 친구를 만나요.
Chingu reul mannayo.
Encontro meu amigo.
(5) 그 사람은 물을 마셔요.
Keu sarameun mureul mashyeoyo.
Essa pessoa/Ele toma água.
Vocabulário:
영화 /yeong.hwa/ - cinema, filme
보다 /po.da/ - ver, assistir
친구 /chin.gu/ - amigo(a)
만나요 /man.na.yo/ - conjugação do verbo
만나다 (encontrar-se com alguém)
물/murl/ - água
마셔요 /ma.shyeo.yo/ - conjugação do verbo
마시다 (beber, tomar)
보다 /po.da/ - ver, assistir
친구 /chin.gu/ - amigo(a)
만나요 /man.na.yo/ - conjugação do verbo
만나다 (encontrar-se com alguém)
물/murl/ - água
마셔요 /ma.shyeo.yo/ - conjugação do verbo
마시다 (beber, tomar)
É isso então! 다음에 봐요~
☆☆☆
12 comentários:
Duas coisas:
자동자 não é /cha.dong.ja/?
Acho que você escreveu água errado: 몰. Não seria 물?
Enfim, ÊÊÊ! Você postou! Valeu; e parabéns pelo blog *--*'
고마워요, LTerassi씨!
Como é bom gente atenciosa, hahaha.
O 물 eu corrigi! O 자동차 na verdade tava escrito errado. É chadongcha mesmo, porque o segundo "ch" é ㅊ, e não ㅈ. ^^'
Tks.
eu tava vendo as regras da romanização e segundo o que eu li se romaniza ㅈ como j, ㅉ como jj, e ㅊ como ch .-.
Oi, Matheus!
Então, em relação à romanização, tem diversos meios de transcrição: Revised Romanization, McCune–Reischauer, Yale, ISO/TR 11941 e Kontsevich (Cyrillic).
Eu uso a ISO, só que acabei modificando algumas leituras pra que vocês entendessem com menos dificuldade, tipo o próprio ㅈ. Quando no começo da palavra, tem som de "ch", mas quando no meio da palavra, é "j". Então prefiro chamá-lo de "ch" para seguir a sonoridade, e colocar "j" quando aparece no meio da palavra.
Deu pra entender?
É meio complicadinho... No fundo, não gostaria de ter que usar romanização nenhuma, porque no fim só atrapalha mais do que ajuda! hehe.
Mas muito obrigada pela observação! :) Espero que continue acessando o blog.
Até mais!
necessario verificar:)
Na primeira frase você colocou a partícula 가 (여자가)
Qual é a outra função dessa partícula além de só negar o 입니다 ?
Oi, Bianca!
Então, a função do 가, além de auxiliar na negação, é de identificar o sujeito da oração. Nesse caso, 여자가, está identificando o sujeito 여자. OK? =)
Olá
aqui em 마셔요 não deveria ser /ma.syeo.yo/ em vez de /ma.shyeo.yo/?
beijos, seu blog é d+ ^^
Eu sou péssima em gramática. Não entendi nada D:
no último exemplo, no caso a água é tanto o tópico principal como o objeto direto?
Está a mesma coisa
A forma de escrever carro está correta
Ou seja, 자동차
Postar um comentário