quinta-feira, 4 de fevereiro de 2010

Batchim - Parte 2 (T e H)

Continuação dos batchims.

T batchim
Consoantes: ㄷ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ, ㅌ

Vou separá-las em dois grupos para explicar mais detalhadamente:

(1) ㄷ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ

Quando a palavra termina com uma dessas 6 consoantes, o som é um /t/ bem curtinho, sem pronunciar nenhuma vogal junto.

Exemplos:
 

/kot/ (logo, próximo)
/ot/ (roupa)
/nat/ (tarde)
/kkot/ (flor)
/kkeut/ (fim)

Quando o T batchim (somente ele) é seguido de uma vogal, o /t/ modula para /d/:

/kot/ 곧 여름 /ko.dyeo.reum/ (próximo verão)
믿
/mit/ 믿을 /mi.deul/ (crédulo)


Obs: quando isso acontece com as consoantes ㅆ, ㅈ, ㅊ e ㅌ, não há modulação para /d/. Continua /t/, pois algumas são aspiradas e outras, duras.


Quando o T batchim (somente ele) é seguido de uma vogal, o /t/ modula para /s/:

/ot/ 옷은 /o.seun/
/ot/ 옷이 /o.shi/ --> aqui, repare que a junção de ㅅ + 이 = /shi/, e não /si/.


Quando o T batchim é seguido de uma consoante, o /t/ reforça essa consoante:

얻다 /eo.tta/ (ganhar, adquirir)
봇짐
/po.cchim/ (pacote)
다섯 번
/ta.seo.ppeon/ (cinco vezes - 다섯: cinco, 번: contagem para quantidade de vezes)

Ou seja, seriam como se fossem escritos 어따, 보침, 다서뻔.

Escute os sons aqui:


(2)

Essa consoante, apesar de ser representante de H, na posição de batchim tem som de T.

Quando o T batchim é seguido de uma vogal, o som é mudo:

많이 /ma.ni/ (muitos)
놓이다 /no.i.da/ (ser alocado)


Quando o T batchim é seguido de
ㄱ,ㄷ,ㅈ ou ㅂ, o /t/ as reforça para ㅋ,ㅌ,ㅊ e ㅍ, respectivamente:

좋다 /cho.tta/ (ser bom)

Ou seja, seria como se fosse escrito 조따.

Escute os sons aqui:



1a parte: K batchim e P batchim
2a parte: T batchim
3a parte: NG batchim e M batchim
4a parte: N batchim e R batchim
5a parte: Regras de assimilação
6a parte: Revisão geral



☆☆☆

42 comentários:

Bia :) disse...

Por que o ㅎ está dentro de T batchim?

바보 disse...

Oi, Bia!

Então, o ㅎ, apesar de ser um H, também tem som de T quando na posição de batchim. Esquisito, mas é assim mesmo. :P

Bia :) disse...

Então, se ele vier sozinho no final, sem nada vindo depois dele, o som é de /t/, assim como os outros?

바보 disse...

Isso mesmo. :)

Mila disse...

No último exemplo, não seria como se fosse escrito "주타", considerando que o ㄷ é reforçado para ㅌ? O.o

바보 disse...

Mila,

Hmm acho que não entendi muito bem a sua dúvida. Vc está se referindo ao 좋다? Ele se lê /조따/ ou /조타/, como vc sugeriu. É assim que está no post.

Era isso? Ou eu que to biruta? o_O

Mila disse...

Ih, mas eu vacalhei o trem todo também, né? Escrevi com ㅜ ao invés de ㅗ alá. Tsc, tsc, tsc... :P

Mas era isso mesmo que eu queria saber, sim! É que no post fala que o T batchim reforça as consoantes seguintes, certo? Aí eu queria saber se elas são moduladas pro som "duro" ou pro aspirado. É que na explicação foram colocadas as consoantes aspiradas, mas na romanização aparece das duas, aí eu fiquei com dúvida! hehe ^^
Mas quer dizer então que as duas pronúncias tão corretas, né?

바보 disse...

Hahaha, avacalhou nada não. :P
Isso, as duas pronúncias estão corretas. :)

하루하루 disse...

No caso de 꽃 /kot/ a escrita não seria kkot? Porque se não, ficaria parecido com o primeiro da explicação 곧, ou eu que estou enganada?

바보 disse...

하루하루: putz, pode crer, ó eu comendo bola de novo! heheh. Obrigada pelo toque!

It Doesn´t Matter disse...

Ai meu deeeus!!
Tá, decorar essas regrinhas td bem... no caso, a coisa seria escrever em hangul mesmo... do tipo, como saber que a palavra se escreve 좋다 e não 조따 Ouvindo ou transcrevendo do romanji para o hangul, seria mais institivo escrever 조따... no caso seria decorando as palavras com o tempo mesmo, né? Como no portguês, as palavras com dois "s" ou "ç" ou "sc"....
N gostie de batchim não... HAHAH mas vamos que vamos.
Obrigada pela paciência.

It Doesn´t Matter disse...

Desculpa estar comentando tanto, espero não estar aborrecendo.

No caso de 다섯 번, se eu apenas for dizer "cinco" 다섯, eu pronuncio "taseot" com um "t" bem curtinho ao final, certo? Pq no caso o "s" é um t batchim... é isso? XD

바보 disse...

It Doesnt Matter: Hehehe, é complicadinho batchim, né? Tem hora que eu também me estresso com isso, mas vamos aos poucos aprendendo, ne? :) hehe.
É isso ae mesmo, quando tá só o 다섯, pronuncia-se o ㅅ com um t bem curtinho. Mas quando ta acompanhado de uma outra silaba em seguida que comece com consoante, então esse consoante é fortalecida, como no caso de ㅂ que ficou ㅃ. ^^
E não se procupe que não está incomodando nada! eu que sou lerda pra responder mesmo.. desculpe!!!! -_-'

EdwardElric disse...

oiii^^
fiquei com uma duvida na palavra
옷 como ela termina com ㅅ (e derivados) ela é lida com um /t/ no final ficando assim /ot/ certo?

mas e se na frente dela vier uma vogal ela vai ter som de /s/ ou /t/ ???

The Angel disse...

Você esqueceu de colocar o significado das palavras /o.seun/ e
/o.shi/
Obrigada!!!

*§*Lane*§* disse...

O.o
Porque os coreanos não, simplesmente, escrevem como "seria" escrito?
Tipo, porque ao invés de 좋다 /cho.tta/ eles não escrevem logo 조따?
Hehehe ô povinho complicado, hehehehe. ^^

바보 disse...

EdwardElric: Olá! obrigada pelo comentario!
Entao, se em seguida de 옷 vier uma vogal, o ㅅ é lido como S sim. Exemplo: 옷은 = oseun. OK?

The Angel: Olá! então, não coloquei tradução desses termos pq são somente o 옷 seguido das partículas 은 e 이, ok?

*§*Lane*§*: olá! haha, concordo com vc, poderia ser bem mais simples... mas é como a lingua portuguesa. Por que não convencionamos que todas as consoantes que têm som de S se escrevam com S? Tipo, masã, pásaro, másimo... xD Seria mais fácil, mas temos que ver que, se há todas essas diferenças é pq durante o desenvolvimento da língua (a língua é viva, está em constante modificação) foi preciso haver essas diferenciações. Na Língua coreana, a mesma coisa. =) Nao dá pra contestar... hehehe. Bom estudo!

Juh disse...

Oii, parabéns pelo blog. Tô amando!
;D

bom esse batchim eh meio canseira mesmo, mas com o tempo vai ficando fácil ^^

mas bem, minha dúvida eh sobre esse ㅎ
pq tipo então pra q coloca-lo na palavra onde ele vem seguido de vogal... sendo q ele vai ficar com som mudo?

e no caso de 사랑해
eu vou ler > sa.rang.hae ou sa.rang.ae
pq o H seria mudo neh?!
ou por ser seguido de uma derivada complexa o H tem som de R?

바보 disse...

Oi, Juh! Boa pergunta!
Então, o ㅎ é necessario pq ele faz parte do verbo amar (사랑하다). 사랑 = amor, 하다 = fazer. Entao, por mais que o ㅎ seja mudo, nao tem como tirá-lo de lá, ok? :)

Guilherme 뱅! disse...

Eu não sei onde comentar mas eu tenho uma duvida eu estava outro dia vendo uma apresentação do SHINee com a musica A.Mi.Go no (inkigayo), e no meio dela percebi que tinha um Kanji, então fui ver em um outro programa(music Bank)a apresentação da mesma musica e também estava la o kanji, e hoje quando fui ver um vídeo da UEE no Couple Game apareceu esse mesmo Kanji em uma frase, estava assim a frase: 유이의 커플 男은?, gostaria que você me explicasse, o que o Kanji esta fazendo ali, e como ler ele, obrigado pela atenção ^^

Jheniii disse...

Esse batchim é complicado!!
Vamos a pergunta: o ㅎ pode ser seguido pelas demais consoantes? e qual a pronuncia dele com essas consoantes? Elas são reforçadas como as outras?
Parabéns pelo blog!!

Jheniii disse...

Esse batchim é complicado!!
Vamos a pergunta: o ㅎ pode ser seguido pelas demais consoantes? e qual a pronuncia dele com essas consoantes? Elas são reforçadas como as outras?
Parabéns pelo blog!!

UnskinnyJaan disse...

Se o T batchim ㅎ reforça as consoantes porque ficam consoantes sopradas?
Eu saquei que é pra o som de T ficar /t/ e não /g/ mas se é pra reforçar não teria som das tensionadas?

Matheus disse...

Oi,eu estava estudando coreano á 6 meses atrás e voltei esses tempos.
A unica coisa que eu gravei foi algumas consoantes e vogais naquele tempo ><

Tenho uma pergunta... No Batchim ㅎ porque o 놓이다 nao pode ser 노이다?

O 많이 seria assim por causa do Batchim N, não?!

Obg!

Matheus disse...

"Quando o T batchim ㅎ é seguido de ㄱ,ㄷ,ㅈ ou ㅂ, o /t/ as reforça para ㅋ,ㅌ,ㅊ e ㅍ, respectivamente":

좋다 /cho.tta/

Ou seja, seria como se fosse escrito 조따.

Pergunta: Se eles reforçam para kh,th,ch e ph... pq no exemplo esta /cho.tta/?
não seria /cho.tha/?
pois é o ㄷ que está la.
Sendo assim, a pronuncia não seria 조타?
Desculpe perguntar ><... é que eu fiquei confuso x.x

Mon blogger disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Mon blogger disse...

Olá!!!
Estive acompanhando seu blog e fiquei com uma dúvida. Poderia tirá-la, por favor?
Por que 봇짐 é /po.cchim/ e não /bo.cchim/ se o ᄇ tem som de /b/ quando é seguido por vogal?

Anônimo disse...

Oi eu tenho todas as dúvidas anteriores, não consegui entender porque a explicação diz uma coisa e a demonstração outra, por favor me ajude!!!!!

Anônimo disse...

Oi, eu tenho uma dúvida no 좋다.. ele não le /d/ por que está no meio da palavra?

Anônimo disse...

Oi, eu tenho uma dúvida no 좋다.. ele não le /d/ por que está no meio da palavra?

Anônimo disse...

Oi, tenho uma dúvida na palavra 좋다 ela não se le como /d/ por que está no final da palavra?

Mikael disse...

Olá =D
me tira uma duvida rapida plz!
vc disse q quando o T batchim ㅅ (somente ele) vira /s/ quando tem vogal depois. O mesmo nao acontece com o ㅆ não?fiquei confuso D=

Isa Rocha disse...

Oi! Então estava lá eu de boinhas copiando os batchims no meu caderno ( tenho que dizer, batchim não é de Shissus) e veio uma pergunta: Tipo quando o T batchim 다 (não consegui por separado,mals) é seguido de uma vogal ele modula pra /d/ certo? Então, em outro exemplo vc pôs 얻다 (o.tta) mas tipo, ali ele está seguido da vogal entao a pronúncia não seria (o.da)?Ou eu tô boiando nessa desgrama? Dá um help! ><

Anônimo disse...

Mon blogger: Por que 봇짐 é /po.cchim/ e não /bo.cchim/ se o ᄇ tem som de /b/ quando é seguido por vogal?

RESPOSTA; olá! é porque no inicio de uma palavra, o ᄇ se lê como p mesmo, já no meio, final ou batchin ele pode virar um b.

Isa Rocha: Tipo quando o T batchim 다 é seguido de uma vogal ele modula pra /d/ certo? Então, em outro exemplo vc pôs 얻다 (o.tta) mas tipo, ali ele está seguido da vogal entao a pronúncia não seria (o.da)?Ou eu tô boiando nessa desgrama? Dá um help!

RESPOSTA: repare que voce tem um ㄷ embaixo do 어, entao ficaria eot + ta, entao eles se unem, e viram tta = eotta, entendeu? XD

P.S; nao sou a dona do blog, so quis ajudar um pouco, ja q tbm estou estudando coreano apaixonadamente rsrs

Anônimo disse...

Desculpem o erro, quis dizer eot + da, que da eotta já que:

ㄷ = t ou d
ㄸ = tt

Sorry :D

Beatriz Miquilini disse...

Olá ^^ estou amando seu blog...aluna nova aqui heheheh
Então eu tenho uma duvida:
por exemplo nas palavras :
곧 /kot/ (logo, próximo)
옷 /ot/ (roupa)
낮 /nat/ (tarde)
quando sei que em kot a letra a ser usada é ㄷ e nao ㅅpor exemplo ?
Desculpe se a pergunta for meio idiota :/
Obrigada desde já <3

Maria Fernanda Santos disse...

ola eu sou a mary \o, eu estou amando o seu blog vc ensina muito bem, estou muito agradecida. Mas só queria informar,que o audio do segundo poste de batchim ( acho q o da consoante "T" ) não está funcionando( nenhum dos dois audios na vdd :v ) se puder ajeitar obrigado! ^^

Unknown disse...

Acho que ela não esqueceu a tradução não , é que eu acho que tá com a partícula de tópico e de sujeito , que só é pra indicar que aquela palavra é o tópico da frase e pra marcar o sujeito '

Queren Lanna Dutra Laudares disse...

Tenho o msm a reclamar que a Maria. Os áudios nao funcionam :/

Geovana Lima disse...

nao entendi pq do pocchim . nao tem nenhum c na palavra , me ajuda

Isis Araujo disse...

Não aparece os sons ��

Mika disse...

Eu quero saber porque ㅅ também é /t/ já que existe o ㄷ que é /t/. O ㅅ não seria apenas /s/?